Genius Lyrics
|
|
girl in red – dead girl in the pool.
|
“dead girl in the pool.” is a song about the feelings of being ‘dead’ or zombified and disassociation that typically stem from hangovers the morning after. it’s possible that these
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - dead girl in the pool. (polskie tłumaczenie)
|
[Intro] / Jeden, dwa, trzy, cztery / [Zwrotka 1] / Wszędzie są puste butelki / Ludzie śpią na schodach / Coś przykleiło mi się do włosów / Nie mam pojęcia jak się tam dostało / [
|
|
Genius Traductions françaises – girl in red - dead girl in the pool. (Traduction Française)
|
[Intro] / Un, deux, trois, quatre / [Couplet 1] / Des bouteilles vides partout / Des gens dorment dans les escaliers / J'ai quelque chose de coincé dans mes cheveux / Aucune idée
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - 4am (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Znowu myślę za dużo / Nie mogę spać, jest czwarta nad ranem / Muszę gdzieś być jutro / Nie chcę wychodzić jutro / [Zwrotka 2] / Znowu myślę za dużo / Jak skończy się
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - i need to be alone. (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Marnuję życie na bezcelowe rzeczy / Czasami rozmyślam "Kiedy zaczyna się życie" / Nie kleją mi się rozmowy / Nie mogę skupić uwagi, powtórz pytanie / [Refren] / Muszę
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - summer depression (polskie tłumaczenie)
|
[Intro] / De-de-de-depresja / Nastoletnie samobójcze / Dlaczego dziewczyny? / Emocjonalne / Nerwica społeczna / [Zwrotka 1] / Ładna twarz z bardzo złymi snami / Nikt nie wie, że
|
|
girl in red – girls
|
In “girls”, Norwegian musician girl in red expresses her sexuality and the conflicts that come from loving girls.
A snippet of the song was played during an Instagram live before
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - say anything (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Będę stać przed twoimi drzwiami / Włączać piosenki w radiu / Jak "Nic nie mów" / Jak w "Nic nie mów" / [Przedrefren] / To stary film / Pewnie go nie znasz / Ale moja
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - i'll die anyway. (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Wracam myślami do czasów gdy / Życie było dobre, byłam zadowolona / Ale minęło tyle lat / Nie pamiętam już jakie to uczucie / [Refren] / Sięgam po siebie, ale mnie
|
|
girl in red – i'll die anyway.
|
[Verse 1] / I think back to when / Life was good, I was content / But it's been so many years / I can't remember how it feels / [Chorus] / I reach for me but I'm not there / It's
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - girls (Polskie Tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Ukrywałam się przez dłuższy czas / Ale te uczucia, nie uciekły / Czy mogę komuś powiedzieć? / Boję się tego, co powiedzą / Więc odpycham ich od siebie / Zachowuje się
|
|
girl in red – 4am
|
“4am” is a single released on Marie’s Youtube channel on April 2nd, 2018. It describes the emotional state of Marie during that timeframe. In the description box of the lyric video
|
|
girl in red – i need to be alone.
|
[Verse 1] / I'm wasting my life on pointless things / I sometimes think, "When does life begin" / I'm falling out of conversations / I can't pay attention, repeat the question / [
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - bad idea! (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / To był zły pomysł, żeby do ciebie zadzwonić / Taki zły pomysł bo teraz jestem jeszcze bardziej zagubiona / To był zły pomysł, żeby myśleć że jesteś tą jedyną / Taki
|
|
The Four Tops – Lost In A Pool Of Red
|
[Verse 1] / I woke up crying with chains on my feet (Chains on my feet) / You were smiling with joy, knowing I couldn't reach (Couldn't reach, couldn't reach, couldn't reach) / I
|
|
Genius Traductions françaises – girl in red - summer depression (Traduction Française)
|
[Intro] / Dé-dé-dé-dépression / Adolescents suicidaires / Pourquoi les filles ? / Émotionnel / Anxiété sociale / [Couplet 1] / Jolie visage avec de jolis mauvais rêves / Personne
|
|
Genius Türkçe Çeviri – Girl in red - dead girl in the pool. (Türkçe Çeviri)
|
[Intro] / Bir, iki, üç, dört / [Verse 1] / Her yerde boş şişeler / İnsanlar merdivenlerde uyuyor / Saçıma bir şey yapıştı / Oraya nasıl geldiği hakkında bir fikrim yok / [Pre-
|
|
girl in red – bad idea!
|
“bad idea!” is the last song from girl in red’s debut album BEGINNINGS. It ties up the album with its many callbacks to previous songs. The song references “girls,” “say anything
|
|
Genius Traductions françaises – girl in red - i wanna be your girlfriend (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Oh, Hannah, je veux te sentir proche / Oh, Hannah, viens t'allonger avec mes os / Oh, Hannah, ne détourne pas le regard / Oh, Hannah, regarde-moi juste de la même
|
|
girl in red – i wanna be your girlfriend
|
“i wanna be your girlfriend” documents the sentiments that the title implies. Marie (girl in red) laments on her relationship with her friend; ‘Hannah,’ who she has seemingly
|
|
Rob Zombie – Living Dead Girl
|
[Intro] / Who is this irresistible creature who has an insatiable love for the dead? / Living Dead Girl! / [Pre-Verse] / "What are you thinking about? / What are you thinking about
|
|
girl in red – summer depression
|
“Summer Depression” is a song released by Girl in Red, initially on Soundcloud, on 16 February 2018.
On the YouTube lyric video, she stated that she isn’t glorifying depression
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - i'll die anyway. (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Je repense à l'époque / Où la vie était belle, j'étais contente / Mais ça fait tellement d'années / Je ne peux pas me souvenir ce que ça faisait / [Refrain] / Je me
|
|
girl in red – say anything
|
The song “say anything” alludes to a 1989 movie of the same name. In the song, Marie Ulven uses the movie to explain her own love story by drawing parallels.
The cover art of the
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - girls (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Je me suis cachée si longtemps / Ces sentiments, ils ne sont pas partis / Est-ce que je peux le dire à quelqu'un? / J'ai peur de ce qu'ils diront / Donc je les ai
|
|
girl in red – watch you sleep.
|
“watch you sleep.” is a song written and produced by Marie Ulven, better known as girl in red. It was announced January 21 and released January 23.
Marie wrote this song in her
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - 4am (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Je pense encore trop / J'arrive pas à dormir, il est 4h du matin / Je dois être quelque part demain / Je ne veux pas sortir demain / [Couplet 2] / Je pense encore
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - watch you sleep. (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Le soleil matinal rayonne sur ta peau / Parce que tes rideaux blancs, ils sont fins comme du papier / Fenêtres ouvertes, je peux sentir la brise / Mais on est à l'
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - i need to be alone. (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Je gâche ma vie avec des choses sans intérêt / Parfois je pense, "Quand est-ce que la vie commence" / Je perds le fil des conversations / Je n'arrive pas à être
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - say anything (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Je serai debout devant ta porte / A passer des chansons de la radio / Comme Say Anything / Comme dans Say Anything / [Pré-refrain] / C'est un vieux film / Tu connais
|
|
Genius Traductions françaises – Girl in red - bad idea! (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / C'était une mauvaise idée de t'appeler / C'était une très mauvaise idée car maintenant je suis encore plus paumée / C'était une mauvaise idée de croire que tu étais
|
|
The Notorious B.I.G. – Juicy
|
“Juicy” is the first single from Big’s debut album, Ready to Die, and is the track that established him as a titan.
It was one of the first mainstream rap songs about a rapper’s
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - i wanna be your girlfriend (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Och Hannah, chcę poczuć cię blisko / Och Hannah, chodź, połóż się z moimi kośćmi / Och Hannah, nie odwracaj wzroku / Och Hannah, po prostu spójrz na mnie tak samo / [
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Girl in red - watch you sleep. (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Poranne słońce oświetla twoją skórę / Bo twoje białe zasłony są cienkie, niczym papier / Otwarte okna, czuję bryzę / Ale jesteśmy tu bezpieczne, w pościeli / [Refren
|
|
Rob Zombie – Dragula
|
Zombie told Billboard magazine that the title came from “the name of Grandpa Munster’s dragster on the old TV show.” He goes on to say that it “was a classic show with great comic
|
|
Kendrick Lamar – Swimming Pools (Drank)
|
On this lead single from good kid, m.A.A.d city, Kendrick addresses the psychological connection between peer pressure and alcoholism. What sounds like a club anthem is actually an
|